Le présent article a pour objectif d'examiner les différences d'ordre sémantique qui existent entre les anglicismes lexicaux qu'on retrouve en français du Québec et les mots anglais dont ils sont issus. On aurait tort de croire que tout mot d'origine anglaise qui s'emploie en français québécois recoupe parfaitement son homologue anglais. Signalons qu'il ne s'agit pas d'anglicisme sémantique proprement dit. Ce sont plutôt les changements encourus qui sont d'ordre sémantique. Nous donnons à cette catégorie de mot le terme d'anglicisme divergent.

par ex.: l'fun dans le sens de "commode", ex.: C'est l'fun d'avoir le centre d'achats juste à côté.