Constitution du Club tout droit / Club Tout Droit Constitution

Buts et objectifs / Goals and Objectives

Le Francais joue un rôle important dans le droit canadien. Nous voulons promouvoir la langue francaise parmis les étudiants de droit. Nous aideron les étudiants à bâtir un vocabulaire juristique en francais. Nos conversations, des présentations et des lectures vont augmenter la confiance des étudiants et vont créer un milieu qui favorise l'épanouissement de la langue. Nous serviron de liaison entre l'Association des juristes d'expression française de l'Alberta et des étudiants de droit de l'Université de l'Alberta.

En particulier nous voulons assister les étudiants qui vont prendre part au tribunal exercice de Laskin avec leur conclusions écrites et orales. Nous pourrions inviter aussi des juristes francophones de venir nous fair des discours touchant sur lees questions due droit et du Francais.

French plays an important role in Canada's legal system. The members of Tout Droit want to promote the use of the French language among law students. We will help them build a legal vocabulary in French. Our presentations, conversations, and lectures will increase students' confidence in their abilities and create an atmosphere which is conducive to learning. We will serve as a liaison between the Association des juristes d'expression française de l'Alberta (the Albertan French Lawyers Association) and the law students at the University of Alberta.

In particular, we want to assist the students who will be participating in the bilingual moot exercises with their written and oral submissions. We will be inviting Francophone jurists to give presentations in French dealing with questions of law

Qui peut devinir membre / Membership

N'importe quel étudiant de droit francophile peut devinir membre du Club tout droit. Nous ne demandon pas aux membre d'avoir un certain niveau d'habileté en français. Tout ce qu'il faut pour devinir membre c'est un désir de converser en français avec d'autres étudiants de droit. Par contre pour être considéré membre du groupe il faut avoir assisté à un minimum de quatre réunions par semestre, huit en tout.


Any law student who has an interest in French can become a member of Tout Droit. We do not require members to have a certain level of ability in French. All that is needed is the desire to converse with fellow law students in french. To be considered a member of the group for the purposes of resumes and reference letters, howewver, a student must have attendee at least four meetings per semester, eight in all.

Acces au compte banquaire / Bank Account

La présidente et le trésorier seront les seuls membres du groupe qui pourront retirer de l'argent du compte. Par contre, n'importe quel membre peut avoir accès au compte pour déposer de l'argent.


The president and the Treasurer are the only members of the group who can make withdrawals from our club's account. However, any member can have access to the account for the purpose of making deposits.

Descriptions générales des postes éxécutifs / Executive

* All references to "he" and "him" include the femenine gender.

Président(e) / President:  Il/elle est responsable d'organiser et gérer les réunions. He is responsible for organizing and running the meetings. The President also remains in close contact with the Association des Juristes d'expression française de l'Alberta.

Vice-Président(e) / Vice-President: Il/elle prendre les responsabilités du/de la président(e) quand ce dernier s'est absenté(e). Si les deux se sont absentés, une personne peut être élue pour sièger sur cette réunion. Cette personne doit, ensuite, soumettre un rapport écrit au / à la président(e). He takes the place of the president when the latter is absent. He also helps the president organize various functions. If both the vice-president and the president are absent, another person canbe elected to take their place for that meeting.

Secrétaire / Secretary: Le secrétaire doit assister aux réunions du club et écrire le procès-verbal. Le secrétaire doit arranger de faire afficher une annonce qui donne l'heure, la date, et la salle de la réunion suivante. Il/elle se charge, avec le/la président(e) des correspondances du club. Si le secrétaire s'est absenté, ses responsabilités peuvent être déléguées à un autre membre de club pendant cette réunion. He must record the minutes of the meetings. He is also responsible for arranging the room, date, and time for meetings. He, along with the president, looks after the club's mail.

Trésorier / Treasurer:  Il/elle a la resonsabilité générale des fonds et du compte due club. Il reçoit tout l'argent payé au club et est responsable de mettre tout dans le compte banquaire du club. Il maintien le livre de comptes en bon ordre. Il soumet a la fin de l'année un rapport (bref) à propos des finances du club. He receives money for the club and deposits it in the club's bank account. He is also responsible, along with the president for writing cheques when needed. He keeps the financial books in good order. At the end of the year he submits a brief report outlining the club's financial activities.

Officier de liaison pour les étudiants du tribunal exercice de Laskin / Liaison officer for the Laskin Moot students: Il/elle communique au club les besoins et des attentes des étudiants de Laskin. Il fait savoir aux étudiants prenant part au tribunal exercice bilingue que le club est prêt à les aider. He communicates to to the club the needs and expectations of the Laskin students (and Jessup students if necessary). He also ensures that all the Laskin students know the club is there to help them.

Officier sociale / Social Convenor: Il/elle organise les fêtes du club en déterminant le lieu, ce qu'on sert comme breuvage et nourriture, et possiblement aussi le programme de la fête. He organizes social functions for the club by arranging the date, time, and place as well as what will be served as food or drink.